Tiempo rey, oh tiempo rey



GILBERTO GIL anda en gira artística. Teniendo en cuenta que tiene 83 años la gira se presenta como la última, A última turnê. No quiere decir que Gil vaya a dejar la música sino que probablemente dejará de cantar en grandes escenarios. 

Calculo yo que escucho y canturreo sus canciones desde hace más de medio siglo. Lo he entrevistado un par de veces, en Rio y en Bruselas, y me declaro fan de Gil en todos los sentidos: admirativo, contemplativo y tralalá. 

La gira se llama Tempo rei (Tiempo rey), un nombre muy oportuno, tomado de una de sus canciones. La traduzco abajo porque es muy buena y, aunque el portugués se entiende fácilmente, la letra tiene un par de sutilezas que el traductor automático no capta. Escucharla (de las varias versiones que existen prefiero la acústica que está en Gil luminoso) inevitablemente recuerda la Oración al tiempo de su cómplice de toda la vida, Caetano Veloso. Me dan ganas de traducirla también y agregarla aquí, pero tal vez sea mejor ir por partes. Tiempo al tiempo.


Tempo rei / Tiempo rey


Não me iludo 

Tudo permanecerá do jeito que tem sido 

Transcorrendo 

Transformando 

Tempo e espaço navegando todos os sentidos 


No me engaño

Todo permanecerá tal como ha sido

Transcurriendo 

Transformando 

El tiempo y el espacio navegando en todos los sentidos


Pães de Açúcar 

Corcovados 

Fustigados pela chuva e pelo eterno vento 

Água mole 

Pedra dura 

Tanto bate que não restará nem pensamento


Panes de Azúcar

Corcovados

Fustigados por la lluvia y por el viento eterno

Agua blanda

Piedra dura

Tanto bate que no quedará ni el pensamiento


Tempo rei, ó, tempo rei, ó, tempo rei 

Transformai as velhas formas do viver 

Ensinai-me, meu pai, o que eu ainda não sei 

Mãe Senhora do Perpétuo, socorrei


Tiempo rey, oh tiempo rey, oh tiempo rey

Transforma las viejas formas de vivir

Enséñame, padre mío, lo que aún no sé

Madre del Perpetuo, socórreme


Pensamento 

Mesmo o fundamento singular do ser humano 

De um momento 

Para o outro 

Poderá não mais fundar nem gregos nem baianos 

Mães zelosas 

Pais corujas 

Vejam como as águas de repente ficam sujas


Pensamiento 

Incluso el fundamento singular del ser humano

De un momento para otro

Puede que ya no queden ni griegos ni bahianos

Madres protectoras

Padres muy presentes

Vean cómo de pronto las aguas se ensucian


Não se iludam 

Não me iludo 

Tudo agora mesmo pode estar por um segundo


No se engañen

No me engaño

Ahora mismo todo puede no durar más que un segundo


Tempo rei, ó, tempo rei, ó, tempo rei 

Transformai as velhas formas do viver 

Ensinai-me, ó, pai, o que eu ainda não sei 

Mãe Senhora do Perpétuo, socorrei


Tiempo rey, oh tiempo rey, oh tiempo rey

Transforma las viejas formas de vivir

Enséname, oh padre, lo que aun no sé

Madre del Perpetuo, socórreme.


______________________


Foto de Gabriela Portillo

Entradas populares de este blog

Noche de vino y cerezas por el Camino de Santiago

Siete libros de 2024

La alargada tristeza del ciprés